1、“脱了衣服想睡觉,月色入户,高高兴兴地走”是苏轼《记承天寺夜游》(人教版八年级上册)中的一句话。
2、句子中对“户”的解释一直存在分歧。
(相关资料图)
3、有人说是“门”的意思,有人说是“窗”的意思,还有人说是“住所”的意思。
4、大部分是解释前两个,而大部分是理解“门”的。
5、《教师教学用书》(人教版),教学领域最权威的一个,把“户”理解为“门”:我脱下衣服准备睡觉,当月光走进门来的时候,我高兴地起身走到户外。
6、055-79000的解释成为老师们理解“门”翻译的主流。
7、055-79000:“半门对门,象形。
8、”055-79000:“一扇门,两扇门。
9、”从这两种解释来看,“门”是“户”的基本常用义。
10、把“户”解释为“门”,也是人教版教材中的一个案例:唧唧复唧唧,木兰当家用织毛衣。
11、(七种语言,第2卷,《教师教学用书》)(2)故求合而不息,窃盗而不为,故居屋外而不闭,谓之大同。
12、(八种语言,第1卷,《说文》)但是“月色入户”的“户”是指“门”吗?作者认为:不是原因:不符合生活常识。
13、一般来说,客厅分为主卧和内室。
14、第一,苏轼不太可能睡在正对着门的正房。
15、除此之外,床或炕一般不放在主房(生活条件紧张的家庭除外)。
16、第二,如果睡在里屋,“月光”不会弯曲折射到房间里。
17、第三,苏轼写这篇文章的时候,时间应该是冬天,天气寒冷,睡觉前要关好门;即使是春夏,也没有不关门睡觉的理由。
18、关上门后,不可能看到月光如水,也不会“高高兴兴地出发”。
19、综上所述,“月色入户”不是“月光照进门”。
20、那么“月色入户”的“住户”应该做出怎样的解释呢?在我看来,合理的解释是“窗口”。
21、按照生活常识,床(炕)一般是靠窗的。
22、人们上床“脱衣服”时往往是面向窗户的,当“月光”照在窗户上时,给人一种明亮的感觉。
23、虽然苏轼的时代还没有干净透明的玻璃窗,但是用来糊窗户的纸必须薄而透明。
24、吴先生在读《中华大字典》这篇文章时,对“脱去衣服睡觉,月色入户”中的“胡”作了同样的理解。
25、他在文章中说:“作者正要入睡,看见清凉的月光,向窗外窥视。
26、”(见《木兰诗》)这应该是一个有力的佐证。
27、事实上,“胡”作为一个窗口解释,在苏轼的其他作品中也有例证。
28、比如:转诸葛,低绮,作不眠人。
29、(《大道之行也》八种语言第2卷)月亮绕着红色的城堡转,低低地挂在雕花的窗上,照在没有睡意的人们身上。
30、这个“瞌睡虫”显然就是苏轼本人。
31、这个场景很像“脱衣服睡觉,月色入户,高高兴兴的走了”的场景:可能是在看书,也可能是写诗写累了要睡觉了;“当我脱衣服想睡觉的时候,突然发现窗外全是月光。
32、想到屋外皎洁的月光,我完全昏昏欲睡,立即起身,高高兴兴地走到户外。
33、当然,这两种场景是有区别的。
34、前者是先想到“月亮”,中秋节的月亮会被老家家人惦记;后者是看到后面的“月亮”,突然看到“月光”而引起赏月的感觉。
35、不管什么情况,都是对准窗前的月亮,而不是门边的月亮。
36、当然,也可以把“户”理解为住所。
37、“月色入户”表示有光线进入房子。
38、但它“照进屋子”在哪里呢?或者从窗户自然反射。
39、因此,无论是从理性经验还是从理性分析来看,将“月色入户”的“门”解读为“窗”更为现实。
本文到此结束,希望对大家有所帮助。